19 12
发新话题
打印

The older the better?

The older the better?

I'm old enough to look back nostalgically to the past time. Tapes,videos,posters,black-and-white photos,old-fashioned songs and movies.....I'm always excited to load many old songs,and it's unbelievable that I can find them on website.But in Shanghai,it's hard to buy their albums in a big store.Especially John Denver and Bee Gees and so on,they are favoured in U.S.Why do I like old English songs more and more.......

Can I upload any songs?

TOP

不许说我灌水

Annies Song

[ 本帖最后由 easytan 于 2008年6月30日 19:51 编辑 ]
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

不许说我灌水

How deep is your love
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

不许说我灌水

massachusetts
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

不许说我灌水

How Can I Leave You Again
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

不许说我灌水

Shanghai Breezes
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

My dear you are way to young to know about John Denver.  I'm impressed.  His music is hard to find anymore even in the US.  I grew up singing Annie's song on my mother's knee while growing up in Colorado.

TOP

Teacher Brandon,I'm surprised your  precious reminder is John Denver's music rather than classical music.
You know,more and more young don't like old songs anymore.
Thanks so much for your response.

TOP

恩,我只听过《乡村小路》。
还有“My dear you are way to young to know about John Denver。”这句该怎么翻?
让人头大的介词啊!
Can Mr Brandon  read chinese?
据说现在纽约有茫茫多的外国人都懂中文了。
暮已成昼

TOP

引用:
原帖由 泛音 于 2008年7月2日 11:03 发表
恩,我只听过《乡村小路》。
还有“My dear you are way to young to know about John Denver。”这句该怎么翻?
让人头大的介词啊!
Can Mr Brandon  read chinese?
据说现在纽约有茫茫多的外国人都懂中文了。
I think it should be "My dear, you are way too young to know about John Denver."

这句"让人头大"的大概意思是--我的朋友, 你这庅年輕怎会对John Denver有所認識呢。(有点不敢相信的意思。)

Haha!  Not only in New York, there are more and more foreigners who can speak and read fluent Chinese.  因為我不能說流利的普通话, 令我很慚愧呢! (不過, 我已買了初级课程的CD, 希望日後会比"雞同鸭講"好一点啦! Haha...
The best and most beautiful things in the world cannot be seen or even be touched. They must be felt by the heart. -- Helen Keller

TOP

 19 12
发新话题